Planche Modifiée du Mutus Liber avec son commentaire
|
|
|
Cette planche dont Eugène Canseliet dévoilà par le biais du latin et de la cabale phonétique l'énigme du titre, se trouve ici volontairement transformée* pour la compréhension totale de la phrase. INQUO TAMEN anagramme de Antimonqùe, cette interprétation très personnelle fait référence au chapitre développé par Fulcanelli à propos de la fontaine du Vertbois et de la voile d'artimon.
"Or les cabalistes écrivent artimon et prononcent antémon ou antimon, vocable derrière lequel ils cachent le nom du sujet des sages". Ainsi l'emploi de Qùe sous sa forme latine conjonctive(copulative) nous donnerait la traduction suivante: "Je suis l'air du bétyle et l'antimon". La tentation est grande alors de compléter antimon par une syllabe qui réglerait définitivement la question du doute quant à l'orientation du Mutus Liber vers la Voie Sèche du creuset.
* Cette planche n'est pas un original mais une oeuvre artistique réalisée dans un but de compréhension meilleure.
TOUS LES DOCUMENTS ET COMMENTAIRES CI DESSUS OU CI APRÈS SONT PROTÉGES ET LA LIBRAIRIE DU MERVEILLEUX UN NOM DÉPOSÉ PAR SON TITULAIRE DE DROIT